Szöveg FFT
Egyszer már elemeztük kedvenc játékunk nevét, amely a fél világon az angol „football”-ból származik, amit röviden „láblabdának” fordíthatnánk. Most azért hozzuk ezt ismét elő, mert az idei Super Bowl kapcsán a nagy Ronaldo kiposztolta egy tojáslabdával a kezében: „Ez nem is labda, és nem is a lábukkal játszanak vele, miért hívják ezt futballnak?”. Hiszen tényleg a mi játékunknak a nevét bitorolja Amerikában az ő kedvenc játékuk. Nos, ezért a mi futballunkat ott „soccernek” nevezik. Nekünk is van egy saját, semelyik másik nyelven nem érthető, hivatalos szavunk a valamikor még „rúgósdinak” is nevezett „labdarúgásra” (amit egyébként megdöbbentően sokan írnak rövid „u”-val).
A magyarosítva leírt futball egyébként, ugyanúgy, mint az angolban, nálunk is jelenti a sportágat magát és egy kevésbé ismert jelentésrétegével a játékszert, a rúgandó labdát is. És bár „u”-val írjuk, becézett rövidítésében, a „fociban” (újabban a „foca” változat is terjed) még a legszebb gyárfástamási és mezeygyörgyi hagyományoknak megfelelően ott az „o” betű, ami a football magyaros – „fodball” – kiejtéséből maradt ránk.
(Megjelent a FourFourTwo magazin 2019. márciusi lapszámában.)