Lassan elkerülhetetlen, hogy a „felhasználók”, akik csak televízión, újságon keresztül élvezik a focit, nos, hogy ők is találkozzanak ezzel a rettenetes kifejezéssel. Persze, a legegyszerűbb az angol nyelvű terminológiából érkező, s az egész világon használt, nehezen lefordítható „mixed zone” formát használni arra a területre, ahol a játékosok az öltöző és a csapatbusz között a meccs végén, már zuhanyzás és átöltözés után kötelezően áthaladnak a profi meccseken, méghozzá az újságírók sorfala előtt, akiket egy kordon választ el a futballistáktól.
De persze a „csampion liga” mintájára rögtön megjelent a kicsit a magyarok szája íze szerint alakított és rohamosan terjedő „mix zóna” alak, s vannak már többé vagy kevésbé szerencsétlen magyarítások is. Az MLSZ „kevert zónáról” beszél (ez egyszerűen borzasztó és persze csak félig magyar, bár értékelnünk kell az igyekezetet), a Pancho Arénában pedig – minthogy általában valóban egy keskeny és hosszú helyiségről, vagy ha nem, akkor kanyargó kordonokkal folyosóvá alakított objektumról van szó – „interjúfolyosó” felirat került a falakra, ami ugyancsak legfeljebb félig magyar kifejezés. A Fradi új pályáján nincs ilyen gond, ott elfelejtették megépíteni.
(Megjelent a FourFourTwo magazin 2016. júliusi számában.)