A futballban valaha tényleg „inget” hordtaka játékosok (a játékvezetők meg egyenesen zakót, de most nem erről lesz szó), s bár magyarul véletlenül sem nevezzük így a mai, többnyire száz százalékban műanyag „mezeket”, a nemzetközi (angol) szóhasználatban – a „jersey” mellett, ami sok nyelvbe átszivárgott – megmaradt a „shirt” elnevezés, ami igazán aktuális mostanában, amikor percenként jelennek meg az új igazolású játékosok fotói a csapat mezével a különféle futballhonlapokon (mármint az éppen aktuális „hazai” mezével, hiszen van „idegenbeli” és „harmadik számú” is egy valamirevaló klubnak).
Ma már alig használatos az itthon régiesnek számító „dressz” kifejezés (ami persze angolul egyszerűen ruhát, öltözéket jelent – „dress” – és számos szláv nyelvben futballmezt), „pólóról” beszélni pongyolaság és nem elég szakszerű a futballban, hiszen ez a ruhadarab egy jellegzetes szabású, galléros, gombos ing, ami egy másik sportágról, a lovaspólóról („polo”) kapta a nevét, és legfeljebb footgolfban használatos. Aztán ott van még a „trikó”, ami magyarul ugyancsak ujjatlan (atlétatrikó) vagy rövid ujjú (T-shirt, azaz T-alakú ing) pólót jelent, franciául („tricot”), németül („trikot”) vagy éppen románul („tricou”) viszont magát a futballmezt, pedig eredetileg inkább szövetet, sőt kötöttárut, kötést („tricotage”).
(Megjelent a FourFourTwo magazin 2019. augusztusi lapszámában.)