Amíg egy angol nyelvű, mérkőzés előtti futball-sajtótájékoztató elképzelhetetlen anélkül, hogy az edző vagy a játékos ne ígérje meg, „I will do my best”;, „We try to do our best” (szó szerint: „A legjobbamat fogom csinálni”; „Megpróbáljuk a legjobbunkat csinálni”), és ez azon a nyelven elfogadhatóan is hangzik, addig nálunk ugyanennek a magyar megfelelője helyett („Igyekszünk minden tőlünk telhetőt megtenni”) az egyre nemzetközibb öltözőkben és sajtószobákban szocializálódó játékosaink egyre többször mondják magyarul is: „Megpróbálom a legjobbamat nyújtani”. Botrányos! A legjobbamat… (my best).
Tessék tudomásul venni, hogy amilyen természetesen hangzik ez a kijelentés angolul, annyira katasztrofális magyarul. Sőt, az igazság az, hogy ilyen szó magyarul nem létezik (nem lenne szabad léteznie).
(Megjelent a FourFourTwo magazin 2020. májusi lapszámában.)